18 March 2013

Analysis: "Speak No Evil: Melancholy of a Space Mexican"


              Using the Postcolonial and Proletarian theories of literature, we are able to examine the story “Speak No Evil: Melancholy of a Space Mexican.” The title itself assumes that someone is being silenced and implies that his words would only cause someone something bad. The setting is in a place far away from the protagonist’s family and culture. The first line “Like many migrant workers…” indicates that the people are forced to undergo the split-dimensional surgery for the sake of work.  Even though “The process was quick and painless,” this is a comparison to how colonization is first presented to colonies. Colonizers would silence the people and make them believe that it is for their benefit, saying that it would be “safer” for them. The word “safer” also indicates that danger is still possible. There is also a random line “Don’t touch me” in the story while the surgery was ongoing. It is vague whether the Mexican’s family member or the doctor said it, but both indicate the lack of feeling towards each other of the two characters.
                It is said that the blocks are kept on Earth, indicating that the workers’ freedom of speech, which may represent freedom itself, is just housed and trapped in their homeland. Even if the mouths are regularly fed and can freely breathe clean air, it is still for the advantage of the corporation (the controllers) since they would be able to save money used to care for the masses. The song that united most of the workers, “Besame Mucho,” indicates that most, if not all of them, are Mexican. They are united by something that the colonizers will never appreciate.
                Having taken up basic Spanish courses, I noticed that the translation from English to Spanish of the lines used in the story was not correct. These intentional mistakes can mean three things. First, it may be that the translator around the boss’s neck is the one that simply made the mistake, which is highly unlikely. Second, it is the boss’s thoughts about the Mexican that came out instead of the sugarcoated words he wanted to say. Third, it may be what the Mexican thought he heard or anticipated to hear, since he already has the strong perception that people like him are always insulted by those who are in a higher position. Calling someone Húmedo-Espalda (wet-back), a derogatory word used to call an illegal immigrant in the United States of America, could be the highest insult. Add to that being previously called a perro (dog). On the other hand, the bad effect is still on the worker, and the authorities are not affected at all by the rebellion of one person. Even though the Mexican has now finished working in the mine, the impact is still felt. The struggle is still there. This is the same in post-colonization. Everything is affected and everyone knows who the colonies or lower people are. The lower class will continue to be colonized--an illustration of a cyclical process of experience.

(Submitted in partial fulfillment of English 11 under Prof. Rapunzel Tomacder)
February 2012

No comments:

Post a Comment